clause en Alemán

Ejemplos
The clause provides that all decisions shall be made by majority vote.
Die Klausel besagt, dass alle Entscheidungen durch Stimmenmehrheit getroffen werden müssen.




It's funny how German can take a verb, cut it in half, and spread it over a five-clause sentence.
Es ist lustig, wie man im Deutschen ein Verb nehmen, es auseinanderrupfen und über fünf Nebensätze verteilen kann.




Please put a comma between the two main clauses.
Ich bitte dich, zwischen beide Hauptsätze ein Komma zu setzen.




A subject is missing in the relative clause.
In dem Relativsatz fehlt ein Subjekt.




We need expiry clauses and we need to improve codification.
Wir brauchen Verwirkungsklauseln, wir müssen unsere Kodifizierung verbessern.




We are calling for the EU to introduce binding social clauses into the mergers approvals process.
Wir fordern, dass die EU verbindliche Sozialklauseln für die Genehmigung von Fusionen einführt.




Since there are a number of aspects which can develop very quickly, we have added an evaluation clause.
Da jedoch bei bestimmten Punkten ganz schnell Änderungen eintreten können, haben wir einen Evaluierungsartikel eingefügt.




In the event of a breakdown of negotiations, a safety clause is provided to protect participation rights.
Für den Fall des Scheitern der Verhandlungen ist zur Sicherung der Beteiligungsrechte eine Auffangregelung vorgesehen.




An additional clause will be included in the instruments of incorporation of new agencies.
Im Falle neuer Agenturen wird diese Klausel in die vorgeschlagene Satzung aufgenommen.




The framework directive will contain a general clause prohibiting unfair commercial practices detrimental to consumers.
Die Rahmenrichtlinie wird eine allgemeine Klausel enthalten, die unlautere Handelspraktiken zum Nachteil der Verbraucher verbieten wird.



